奥様の紹介で来店してくれたご主人さん、
日本の方ではなくニュージーランドの方でした。
名前を書いてもらおうとしたら(あなたも書いたことのある初回の緑の紙)、
カタカナはどうも書けない?ようだったので発音してもらい、
オイラが名前をカタカナで書くことに。
お名前はと聞くと、DAVIDですとのこと。
聞こえてきた言葉をカタカナにして紙に書こうとしたのだが、
なんと急にパニックが襲ってきた。
うおォォォーーー、なんだ、どう書くのだ?DAVID?、ここはさらっといくとこなに(汗)
時間をかけている場合ではない、と思うと余計カタカナが思いつかないのです。
してオイラが紙に書いたのは、デェィビット(そう聞こえたので、なんじゃこりゃ)
その後何とか頭をひねって、このDAVIDという名前のスペルを入手することに
成功したオイラ(どー入手したと思います?)、あとでじっくりカタカナを考えてみた。
DAVID、デェィビット(うーん何か違う)、デイヴィット(おお、雰囲気ある)
そーしてやっとシンプルに、やっとデイビットというカタカナが出てきたのです。
パソコンに名前を入力して管理しているので、名前検索をかけるのにどうしても必要な
な作業だったのです。
英語の発音をカタカナにするって難しいですね、オイラ昔っから国語は苦手、漢字も
読めるけどまったく書けませんぜ!(いばるなよ)。
いやー変な汗かいたぜ。
PR
COMMENT
デイヴィット
(^w^) ぶぶぶ・・・パソコンの前で笑ってしまいました。<br />
気持ち解かります。<br />
外国語を母国語に持つ方とお話すると<br />
こちらの日本語の文法がおかしくなることありません?
Re:デイヴィット(07/22)
こちらこそ、はじめまして。<br />
たしかに言葉や文法はつられてしまいますよね。関西弁の友人と話していても、自分も「なんでやねん」とか言ってしまいます。またよければブログ、見て下さいね